==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ནང་གི་སྦྱིན་སྲེག་གི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ།
ནང་གི་སྦྱིན་སྲེག་གི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ།
༄། །ད་ནི་ནང་གེ་སྦྱིན་སྲེག་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ནང་ལ་མཆོག་ཏུ་གཞོལ་བའི་སྒྲུབ་པ་པོས་འཇམ་ཞིང་ཡངས་པའི་སྟན་ལ་འདུག་སྟེ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་བརྩེ་བ་སྔོན་དུ་སོང་བས། །སྐད་ཅིག་གིས་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པའི་ཕག་མོ་དང་བཅས་པ་བདེ་མཆོག་ཏུ་དམིགས་ལ། རྐང་པའི་མཐིལ་དུ་ཡཾ་ལས་བྱུང་བའི་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དང༌། དེའི་སྟེང་དུ་རཾ་ལས་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །དེ་ནས། ཟླུམ་པོ་ལྟེ་བར་སྐྱེས་པའི་ཐབ། །སྙིང་ག་རུ་ནི་གྲུ་བཞི་པ། །ནོར་བུའི་བུ་གར་ཟུར་དྲུག་པ། །མགྲིན་པ་རུ་ནི་བདུན་པ་སྟེ། །ཟུར་བརྒྱད་པ་ནི་མགོ་པོའོ། །ཟུར་དགུ་པ་
༄། །ནི་སྨིན་དབུས་སུ། །གཙུག་ཏོར་དུ་ནི་ཟུར་ལྔ་པའོ། །དེ་ལྟར་ཐམས་ཅད་ཀྱང་རྩ་ཐབ་ཀྱི་དབྱིབས་ཅན་དུ་བསྒོམས་ཏེ། ཐམས་ཅད་ཀྱི་དབུས་སུ་ཧཱུཾ་བཾ་སྔོ་བ་དང་དམར་བའི་མདོག་ཅན་ཁ་སྦྱོར་བསམས་ཏེ་གཙུག་ཏོར་ནས་རྡོ་རྗེ་ནོར་བུའི་བར་དུ་རྩ་དབུ་མས་སྦྲེལ་བ་གཡས་གཡོན་གྱི་རྩ་དང་བཅས་པ་ལེགས་པར་གསལ་བར་བྱས་ཏེ། དེ་ནས་སྟེང་འོག་གི་རླུང་དགག་པའི་སྦྱོར་བས་རྐང་མཐིལ་གྱི་རླུང་གིས་མེ་སྦར་ཏེ། ལུས་ཀྱི་རྩ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བཞུ་ནས་རྩ་གཡས་པ་དང་གཡོན་པར་དྲངས་ལ་དེ་གཉིས་ནས་དབུ་མའི་རྩེ་མོའི་ཧཾ་ལ་བསྟིམས་ཏེ། དེ་ནས་དབུ་མ་ནས་བབས་པས་འབར་བཞིན་པའི་ཐབ་རྣམས་སུ། བྱད་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་དགང་བླུགས་ཕུལ་བས་ཐམས་ཅད་གང་བར་གྱུར་ཏེ་ལུས་ཀྱི་རྩ་ཐམས་ཅད་དུ་ཡང་འཕྲོས་པར་བསམ་ཞིང༌། ཡང་བསྡུ་བའི་སྦྱོར་བ་གོམས་པ་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་བྱས་ནས་དགོས་པ་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཏེ། འདི་ནི་ཐམས་ཅད་ལས་ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པ་མན་ངག་དང་བཅས་པ་བླ་མས་གསུངས་པ་ལས་བདག་གིས་དཔེ་མཁྱུད་མ་བྱས་པ་སྟེ། འདི་ནི་ནང་གི་སྦྱིན་སྲེག་གི་རབ་ཏུ་བྱེད་པའོ།། །།དེ་ལྟར་བརྗོད་པའི་སྦྱིན་སྲེག་ཐབས། །བསོད་ནམས་ཚོགས་ཀྱི་རྒྱུ་དོན་དང༌། །ཡེ་ཤེས་ཚོགས་རྫོགས་བྱ་བའི་ཕྱིར། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་རྒྱུད་དུ་གསུངས། །དེ་ལ་མི་གསལ་གང་ཅུང་ཟད། །བླ་མའི་གསུང་གི་རྗེས་འབྲངས་ནས། །གཞན་ལ་ཕན་གྱུར་སྲིད་སྙམ་ནས། །བདག་གིས་གསལ་བར་བྱས་པ་ཡིན། །ཐོས་བྲལ་རྟོག་པ་དམན་པ་ཡི། །སྐྱེ་བླུན་རྨོངས་པ་ང་རྒྱལ་ཅན། །འབྲེལ་མེད་ལུང་དང་མི་ལྡན་པ། །ངན་རྟོགས་སྣ་ཚོགས་སྦྱོར་མ་ཐོང་ནས། །རབ་འབྱམས་ཐོས་པ་མ་ཡིན་ཀྱང༌། །རང་གི་གཞུང་ལུགས་དུ་མ་ལ། །སྐྱེ་བར་རྒྱུན་དུ

【汉语翻译】
内火供之分别。
内火供之分别。
༄༅། །现在开始讲述内火供。对于精进于内在的修行者，应坐于柔软宽敞的坐垫上，以对一切众生的慈爱为先导。刹那间观想一面二臂的金刚亥母和合的胜乐金刚。在脚底观想由ཡཾ་（藏文，यं，yam，风）字生起的风轮，其上观想由རཾ་（藏文，रं，ram，火）字生起的火轮。然后：
脐间生起圆形之坛，
心间为四方形之坛，
宝生门为六角形坛，
喉间为七角形之坛，
八角形者为头部坛，
༄༅། །九角形者为眉心间，
顶轮为五角形之坛。如是观想一切皆为灶形。在一切坛城的中央，观想蓝色的ཧཱུཾ་（藏文，हूं，hūṃ，吽）字和红色的བཾ་（藏文，वं，vaṃ，瓦ṃ）字双运，从顶轮到金刚宝之间，以中脉相连，左右脉也清晰显现。然后，以止息上下气的方法，用脚底的风点燃火。身体所有脉络的菩提心融化，导入左右脉，再从二脉融入中脉顶端的ཧཾ་（藏文，हं，haṃ，杭）字。然后，从中脉降下，以菩提心甘露供养燃烧的各个坛城，观想一切充满，并遍布全身所有脉络。再次修习收摄之法，持续不断，一切所需皆能成就。这是超越一切的殊胜口诀，是我从上师处听闻，未曾隐瞒的。此乃内火供之分别。如此宣说的火供之法，是积累福德资粮之因，为了圆满智慧资粮，世尊在续部中宣说。其中若有不清晰之处，我依随上师之教言，为了利益他人，我将其阐明。对于闻思寡少、智慧低下、愚昧无知、傲慢自大、不具关联之教证者，应舍弃各种邪见。即使不是博学之士，也应恒常于自宗之诸多论典中学习。

【英语翻译】
The Differentiation of Inner Fire Offering.
The Differentiation of Inner Fire Offering.
༄༅། །Now, I will explain the inner fire offering. For the practitioner who is devoted to the inner, one should sit on a soft and spacious cushion, with love for all sentient beings as the priority. In an instant, visualize the union of Heruka with Vajravarahi, who has one face and two arms. At the soles of the feet, visualize the wind mandala arising from the letter ཡཾ་（Tibetan, यं, yam, wind）, and above it, visualize the fire mandala arising from the letter རཾ་（Tibetan, रं, ram, fire）. Then:
A round altar arises in the navel,
A square one in the heart,
A hexagonal one in the jewel gate,
A heptagonal one in the throat,
An octagonal one is the head,
༄༅། །A nonagonal one is in the middle of the eyebrows,
A pentagonal one is in the crown of the head. Thus, visualize all as having the shape of a hearth. In the center of all the mandalas, visualize the blue letter ཧཱུཾ་（Tibetan, हूं, hūṃ, Hum） and the red letter བཾ་（Tibetan, वं, vaṃ, Vam） in union, connected from the crown of the head to the vajra jewel by the central channel, with the right and left channels also clearly visible. Then, by the method of stopping the upper and lower winds, ignite the fire with the wind at the soles of the feet. The bodhicitta of all the channels of the body melts, drawn into the right and left channels, and from those two, it is absorbed into the letter ཧཾ་（Tibetan, हं, haṃ, Hang） at the top of the central channel. Then, descending from the central channel, offer the nectar of bodhicitta to the burning altars, visualizing that everything is filled and pervades all the channels of the body. Again, practice the method of gathering, continuously and without interruption, and all needs will be accomplished. This is the supreme secret that surpasses all others, which I have heard from the Guru and have not concealed. This is the differentiation of the inner fire offering. Thus, the method of fire offering that is spoken of is the cause for accumulating merit, and for perfecting the accumulation of wisdom, the Bhagavan taught in the tantras. If there is anything unclear in it, I have clarified it following the words of the Guru, thinking that it may benefit others. For those who have little learning, inferior intellect, are foolish, ignorant, arrogant, and do not possess related scriptural authority, one should abandon various wrong views. Even if one is not widely learned, one should constantly study the many treatises of one's own tradition.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་གོམས་བྱས་དང༌། །ལེགས་སྦྱར་སྐད་ལའང་རྟོག་སྐྱེས་དང༌། །བླ་མའི་ལུང་ཡང་ལེགས་མནོས་པས། །རྩོམ་མི་འོས་པ་བདག་མིན་སྙམ། །བདག་གིས་ལེགས་སྦྱར་བསོད་ནམས་འདིས། །འགྲོ་ཀུན་ཉོན་མོངས་བུད་ཤིང་རྣམས། །གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་བས། །བག་ཆགས་བཅས་པ་སྲེག་གྱུར་ཅིག །དཔལ་མཁའ་འགྲོ་
༄། །རྒྱ་མཚོའི་རྒྱུད་ཀྱི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་རིན་པོ་ཆེ་མེ་ཤེལ་མཁས་པ་ཛ་ཡ་སེ་ནའི་གསུང༌། དཔལ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེས་བསྒྱུར་བ་རྫོགས་སོ།། །།དཔལ་ལྡན་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་ཡི། །རྒྱུད་རྒྱལ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་གཏེར། །ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་རིས་རྣམ་གཉིས། །བླ་མའི་གསུང་ག་གྲུར་ཞུགས་ནས། །བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་ཕྱོགས་ཉིང་དང༌། །རྫོགས་པའི་རིམ་པ་སྣ་ཚོགས་སོ། །དེ་ལ་རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་ཕྱོགས། །གྲུབ་པའི་སྐྱེ་བུ་མཚོ་སྐྱེས་ཀྱིས། །རྒྱ་ཆེར་རྒྱུད་འགྲེལ་ཉིད་དུ་བགྲལ་། །བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་མི་གསལ་བ། །མངོན་རྟོགས་དཀྱིལ་འཁོར་ཆོ་ག་དང༌། །སྦྱིན་སྲེག་རབ་གནས་ཚོགས་འཁོར་དང༌། །གཏོར་མ་མཎྜལ་ཆོ་ག་རྣམས། །བློ་ཡི་སྙིམ་པ་མ་ཉམས་པས། །ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་རྣམ་པ་བདུན། །ལེགས་པར་བླངས་ནས་འདིར་གཏོར་བའོ། །དེ་ལྟར་བྱས་པའི་དགེ་བ་ཡིས། །འདི་ལྟའི་ནོར་བྲལ་འགྲོ་བ་རྣམས། །ཚུལ་བཞིན་བླ་མ་གུས་བསྟེན་པས། །རིན་ཆེན་འདི་རྣམས་སྤྱོད་གྱུར་ཅིག །
ནང་གི་སྦྱིན་སྲེག་གི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ།

【汉语翻译】
已经习惯了，梵语也产生了理解，上师的教言也很好地领受了，我认为我不是不适合写作的人。我以我所著的梵语功德，愿一切众生的烦恼柴薪，被无二智慧的猛烈燃烧，连同习气一起焚烧殆尽。吉祥空行
༄། །海续之火供仪轨，珍宝火镜，智者扎亚色那之语。吉祥智慧金刚所译圆满。吉祥具德空行海之，续部之王如意宝之藏，如意宝之次第两种，入于上师之语船中，生起次第之精华部分，以及圆满次第之多种。其中圆满次第之部分，成就之士海生者，于广大续释中亲自讲述。生起次第不明显者，现观坛城仪轨以及，火供开光会供轮，朵玛曼扎仪轨等，以智慧之掌未失坏，如意宝七种，善妙受取后于此抛洒。如是行持之善根力，愿如此远离财富之众生，如理依止恭敬上师故，愿能享用此等珍宝。
内部火供之分别。

【英语翻译】
I am accustomed to it, and understanding has arisen in Sanskrit as well, and I have also received the Guru's instructions well, so I think I am not the one who is not suitable for writing. With this merit of my Sanskrit composition, may all beings' firewood of afflictions, be burned together with their habitual tendencies by the fiercely blazing non-dual wisdom. Glorious Khadro
༄། །The fire offering ritual of the Ocean Tantra, the precious fire mirror, the words of the wise Jaya Sena. Translated by glorious Yeshe Dorje, completed. The glorious and blessed Ocean of Dakinis, the king of tantras, the treasure of the wish-fulfilling jewel, the two kinds of order of the wish-fulfilling jewel, having entered into the ship of the Guru's words, the essence of the generation stage, and the various completion stages. Among them, the part of the completion stage, the accomplished being, the Ocean Born One, himself explained in the vast tantra commentary. Those that are not clear in the generation stage, the Abhisamaya Mandala ritual, and the fire offering consecration Tsokhor, the Torma Mandala rituals, etc., without losing the palm of wisdom, the seven kinds of wish-fulfilling jewels, having taken them well, are scattered here. By the merit of doing so, may beings who are devoid of wealth like this, by properly relying on and respecting the Guru, may they enjoy these jewels.
Explanation of the inner fire offering.

============================================================

